Вопрос: У кого нужно получить разрешение для того, чтобы использовать литературное произведение в переводе?

Ответ: Автору или иному правообладателю произведения принадлежит исключительное право на произведение, которое означает право использовать произведение по своему усмотрению в любой форме и любым способом, а также разрешать или запрещать другим лицам его использование (пп. 1 и 2 ст. 16 Закона Республики Беларусь от 17 мая 2011 г. № 262-З «Об авторском праве и смежных правах» (далее – Закон)).

Перевод произведения, являющийся результатом творческого труда, также является объектом авторского права (производным произведением). Переводчику или иному правообладателю перевода принадлежит исключительное право на перевод при условии соблюдения им прав автора произведения, подвергшегося переводу (абзац двадцать второй ст. 4, абзац второй части второй п. 5 ст. 6, п. 1 ст. 10 Закона).

В соответствии с п. 3 ст. 2 Бернской конвенции по охране литературных и художественных произведений 1886 г. (далее – Бернская конвенция), участницей которой является Республика Беларусь, переводы охраняются наравне с оригинальными произведениями без ущерба правам автора оригинального произведения.

Таким образом, для правомерного использования литературного произведения в переводе необходимо получить как разрешение на использование перевода, так и разрешение на использование оригинального произведения, подвергшегося переводу.

В случае если срок действия исключительного права на оригинальное произведение истек, а исключительное право на перевод действует, необходимо получить разрешение на использование перевода. В случае если срок действия исключительного права на перевод произведения истек, а исключительное право на оригинальное произведение действует, необходимо получить разрешение на использование оригинального произведения.

03.2026
Подготовили: О. Д. Ильина (ведущий специалист отдела законодательства в сфере авторского и смежных прав управления правового и кадрового обеспечения)
Вверх